Dwusemestralne studia podyplomowe skierowane są do:
- absolwentów odpowiedniej filologii (angielskiej, germańskiej, rosyjskiej)
- absolwentów innych kierunków studiów posiadających certyfikat potwierdzający znajomość języka na poziomie C2 ESOKJ Rady Europy
Słuchacze pracują w systemie intensywnym, w celu stworzenia grupy profesjonalnych tłumaczy (z języka obcego na język polski i z języka polskiego na język obcy) w zakresie tłumaczenia:
konsekutywnego
- symultanicznego
- a vista
- towarzyszącego
- pisemnego formalnego
- pisemnego tekstów uwierzytelnionych
z uwzględnieniem zróżnicowanych rejestrów językowych, odmian wymowy, slangu, oraz wielu zakresów tematycznych, takich jak:
- polityka
- ekonomia
- prawo
- religia
- medycyna
- nauka i technika
- itp.
- zajęcia praktyczne w dwóch nowoczesnych laboratoriach do kształcenia tłumaczy
W trakcie studiów słuchacze mają okazję do zapoznania się z olbrzymią ilością wiedzy praktycznej z wielu dziedzin, nieodzowną w pracy zawodowego tłumacza, intensywnego przećwiczenia w warunkach laboratoryjnych zastosowań tej wiedzy, poznania nowatorskich technik samokształcenia tłumaczy, a także skonsolidowania i zintegrowania dotychczas nabytych zdolności językowych.