ul. Św. Marcin 59
61-806 Poznań
tel. (61) 663-62-64
I rok
Przedmioty teoretyczne:
- Teoria i pragmatyka przekładu
- Wiedza o kraju obszaru języka docelowego i specyfika kulturowa
- Stylistyka języka polskiego
- Etykieta tłumacza
- Podstawowe zagadnienia UE
- Przedmioty praktyczne
- Przemawianie publiczne w języku polskim i obcym
- Emisja głosu
- Język specjalistyczny
- Pisemne tłumaczenie na język polski
- Pisemne tłumaczenie na język obcy
- Wstęp do tłumaczenia ustnego
- Tutoring
Pierwszy rok kończy się egzaminem z tłumaczenia pisemnego na język obcy i na język polski. Wyniki tego egzaminu decydują o przejściu Słuchacza na rok II i realizowanym przez niego programie (pełnym w przypadku pozytywnego wyniku całego egzaminu lub obejmującym tylko wybrane przedmioty, jeśli nie zostały zaliczone oba komponenty).
O wyborze specjalizacji (tłumaczenie pisemne lub ustne) na roku II decydują wyniki egzaminu po roku I oraz rekomendacja wykładowców.
II rok
Specjalizacja: tłumaczenie ustne
- Elektroniczne narzędzia pracy tłumacza
- Tłumaczenie pisemne na język polski
- Tłumaczenie pisemne na język obcy
- Tłumaczenie symultaniczne
- Tłumaczenie konsekutywne
- Tutoring
Specjalizacja: tłumaczenie pisemne
- Elektroniczne narzędzia pracy tłumacza
- Tłumaczenie pisemne na język polski
- Tłumaczenie pisemne na język obcy
- Tłumaczenie konsekutywne
- Tłumaczenie symultaniczne
- Tutoring